【東京???】低級錯誤 Demeaning mistakes


低級錯誤。

低級錯誤是單字拼錯。
冰箱、珠寶、食譜、複製品。

不過我也許不該太在意,這種事早就出現在我的中文裡。

在日本念書但我常選擇美國籍教授的授課,在那堂Online Business裡,我與一個蒙古男孩、越南女孩和印尼女孩同組。雖然在日本念商業,我們還是讀著哈佛商業個案,蒙古男孩點子多、腦袋轉得快,常常幫我們快速解決個案。

但是他說(用英文說):我的英文很爛。

日本教授操著日式英文口音對我而言像是耳朵裡有隻快速織網的蜘蛛,記得某個教授在白板上將BCG矩陣的金牛拼成:Cash Caw,還有在模擬商業競賽時,另個教授在白板上寫下:Lust Conference.從最後的會議變成慾望的會議。我們每天就這樣抽絲剝繭每個人的發音練習找出所謂的意義。

然後有一天我才驚覺也許我自己才是那個需要被解碼的意義個體。

我告訴同個研究室的祕魯男孩說,有時候我沒辦法了解那些從新加坡來的印度人說的話,他說,恩,我也是。隔壁的泰國女孩說,可是有人說比起印度英文,亞洲英文更難懂。祕魯男孩露出一個有點無奈的微笑說,啊,that's true.

再另一個進階行銷課小組上,我說想要作O2O對行銷4P的影響,我說得很慢,用中文的邏輯思考,日本女孩(姊姊)說,我懂你的意思。
你真的懂了嗎?

有一天我把同研究室的Chris拼成Christ,日本女孩笑著說,沒關係,因為你很可愛。
我站在台上時,不知所措時,無法聽懂對方意義說法時,那個極致的微笑,拉到兩頰極限的微笑都是要遮掩自己笑臉後的空白。

在日語教室裡,我拼命地笑,不想讓日語老師失望。
而我們家的法國人卻悠悠哉哉地曬著太陽。

前幾天,Ray從澳洲回來。
Ray是日裔澳洲人,他的英語也說得很慢,他說他比較喜歡看日文書。他笑著說,我跟你們一樣都是外人。(がいじん)


不知道,但突然好想去旅行。


留言

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

【Someone】張懸,七年

理想國